首頁 > 資源大全 > 綜合資源大全 > 景觀建筑
深圳音樂學(xué)院全過程設(shè)計(jì)國際招標(biāo)啟動(dòng)
信息發(fā)布:征集碼頭網(wǎng)    點(diǎn)擊次數(shù):9850    更新時(shí)間:2020-05-13   

深圳音樂學(xué)院全過程設(shè)計(jì)國際招標(biāo)即將啟動(dòng),正式招標(biāo)信息將于近期發(fā)布,現(xiàn)面向全球設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)開放預(yù)報(bào)名及投標(biāo)意向登記。 

The Shenzhen Conservatory of Music Schematic Design, Design Development and Construction Documents is under preparation and will be launched soon. The project is now open for Pre-registration. 

 項(xiàng)目概況

Project Overview

深圳音樂學(xué)院是深圳市政府投資建設(shè)的代表城市形象的“新時(shí)代十大文化設(shè)施”之一。項(xiàng)目立足深圳,結(jié)合粵港澳大灣區(qū)對(duì)音樂藝術(shù)類高端人才的需求,依托香港中文大學(xué)(深圳)的成功經(jīng)驗(yàn),借鑒境內(nèi)外一流院校先進(jìn)的辦學(xué)理念,目標(biāo)將學(xué)院建設(shè)成為國際化、創(chuàng)新型、世界一流的音樂藝術(shù)高等院校,將填補(bǔ)深圳在音樂藝術(shù)領(lǐng)域的高等教育空白。

This project is one of “Ten Cultural Facilities in New Era” invested by Shenzhen Municipal Government. With the need of talents for Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, and CUHK-Shenzhen’s successful experience, the project will integrate philosophies of other world-leading international schools. It aims at establishing an international, innovative, world-leading higher education institution for music and art, which will fill the blank of music and art education in Shenzhen.

深圳音樂學(xué)院選址于深圳市龍崗區(qū)國際大學(xué)園區(qū)內(nèi),緊鄰香港中文大學(xué)(深圳)校區(qū),現(xiàn)狀場址內(nèi)多數(shù)為體育場館,計(jì)劃在本項(xiàng)目實(shí)施前完成場地內(nèi)現(xiàn)狀建筑拆除清理。項(xiàng)目總用地面積約7.38萬平方米,總建筑面積約12.97萬平方米。項(xiàng)目總投資暫定約17.5億元。

The site of The Shenzhen Conservatory of Music is in International University Campus, Longgang District, Shenzhen, next to CUHK-Shenzhen. Currently, most of the structures at the site are gymnasiums, which will be demolished before the project construction.

主要設(shè)計(jì)內(nèi)容

Core Design Content

深圳音樂學(xué)院主要設(shè)計(jì)內(nèi)容包括:教室、實(shí)驗(yàn)實(shí)習(xí)用房、圖書館、會(huì)堂、學(xué)生宿舍、食堂、教師生活用房、表演場地(包括可舉辦國際A類音樂賽事的700座劇院和500座音樂廳,以及200座觀摩排練廳)以及專職科研用房(音樂科技中心,音樂管理中心,音樂治療中心,音樂社會(huì)學(xué)中心)。

The core design contents for The Shenzhen Conservatory of Music include: classrooms, practice studios, library, auditoriums, student dormitories, staff dormitories, dining hall, performance auditoriums (including a 700-seat A-Level competition theater, a 500-seat music hall and a 200-seat rehearsal hall), and science research space (including music technology center, music management center, music therapy center, sociomusicology center).

招標(biāo)內(nèi)容

Work Scope

本項(xiàng)目招標(biāo)工作內(nèi)容為全過程設(shè)計(jì),地塊內(nèi)全部工程建設(shè)內(nèi)容,包括方案設(shè)計(jì)及優(yōu)化(包含投資估算及說明書)、初步設(shè)計(jì)(含設(shè)計(jì)概算及說明書)、施工圖設(shè)計(jì)(包括施工及技術(shù)文件、施工圖及說明書)、竣工圖編制審核和蓋章、現(xiàn)場施工配合、與甲方聘請(qǐng)的其它顧問單位的協(xié)調(diào)和配合以及其它相關(guān)服務(wù);專項(xiàng)設(shè)計(jì)、相關(guān)專項(xiàng)報(bào)告編制等。

The bidding content of this project is the whole process design, all the project construction content in the plot, including scheme design and optimization (including investment estimates and instructions), design development (including cost estimates and instructions), construction documents (including construction and technical documents, construction drawings and instructions), review and stamping of record drawings, on-site construction cooperation, coordination and cooperation with other consultants hired by Tenderee, and other related services; special design, preparation of relevant special reports, etc.

涉及的關(guān)鍵專業(yè)包括但不限于總圖、建筑、結(jié)構(gòu)、機(jī)電、幕墻、綠化景觀、海綿城市、室內(nèi)設(shè)計(jì)、建筑聲學(xué)、泛光照明、綠色建筑、劇場/音樂廳專項(xiàng)設(shè)計(jì)、舞臺(tái)工藝、河道整治等。最終工作內(nèi)容以招標(biāo)文件和設(shè)計(jì)合同為準(zhǔn)。

The key majors involved include, but are not limited to, master planning, architecture, structure engineering, electrical, curtain wall, landscape design, sponge city design, interior design, architectural acoustics, floodlighting, green building, theater / concert hall design, stage craft, river improvement, etc. The final work content shall be subjected to the tender documents and design contract.

招標(biāo)方式

Bidding Type

本項(xiàng)目采用“公開招標(biāo)”的方式,分為資格預(yù)審、方案競標(biāo)、定標(biāo)階段,對(duì)資格預(yù)審入圍未中標(biāo)單位設(shè)置設(shè)計(jì)補(bǔ)償費(fèi)。

Procedure of open call (Pre-Qualification) is adopted for this project tender. The tender includes pre-qualification phase, Design Competition Phase, and Final Evaluation Phase. Honorarium is set up for outstanding schemes that are shortlisted.

報(bào)名條件

Application Requirements

1. 申請(qǐng)人須是中華人民共和國境內(nèi)、外注冊(cè)的企業(yè)或機(jī)構(gòu)。

2. 申請(qǐng)人(至少一名聯(lián)合體成員)需具備國內(nèi)設(shè)計(jì)建筑行業(yè)(建筑工程)甲級(jí)資質(zhì),確保全過程設(shè)計(jì)成果滿足國內(nèi)、深圳市有關(guān)規(guī)范、規(guī)定和行政審批部門的要求。

3. 項(xiàng)目負(fù)責(zé)人或主創(chuàng)設(shè)計(jì)師至少一位具備國內(nèi)一級(jí)注冊(cè)建筑師資格。

4. 接受聯(lián)合體報(bào)名,其中聯(lián)合體成員(含牽頭單位)共計(jì)不得超過兩家,聯(lián)合體成員不得再單獨(dú)或以其他名義與其他設(shè)計(jì)單位組成聯(lián)合體參與報(bào)名。

5. 聯(lián)合體合作方需簽署合法有效的《聯(lián)合體協(xié)議》,并明確牽頭單位,各個(gè)設(shè)計(jì)階段中各方的分工劃分方式和設(shè)計(jì)費(fèi)用的分?jǐn)偙壤?、分配方式等?/span>

6. 不接受個(gè)人或個(gè)人組合的報(bào)名。

1. Applicants must be domestic or overseas entities with legal business registration.

2. Applicant (at least one member from consortium) is required for class-A qualification/certificate in Chinese architecture design and construction industry (Construction Engineering) to ensure that the design meet requirements of relevant domestic building codes, regulations and fulfill administrative approvals.

3. Project leader, or at least one chief designer, is required to be Grade One registered architect in China.

4. Consortium is permitted. One consortium shall include no more than 2 members (including the leading member). Each member of the consortium shall not further apply alone or participate by joining another consortium.

5. The consortium members shall sign the Consortium Agreement legally and specify the leading member, as well as work distribution in each design stage and their share of rights and interests.

6. Individual or teams of individuals will not be accepted.

預(yù)報(bào)名登記

Pre-registration

本次招標(biāo)正式公告將于近期發(fā)布,歡迎國內(nèi)外設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)進(jìn)行預(yù)報(bào)名登記。有意參與投標(biāo)的單位,請(qǐng)掃下方二維碼填寫預(yù)報(bào)名信息,正式招標(biāo)公告發(fā)布后,我們亦會(huì)郵件通知。

本次預(yù)報(bào)名所涉及的全部內(nèi)容最終以深圳建設(shè)工程交易服務(wù)網(wǎng)發(fā)布的招標(biāo)公告為準(zhǔn)。

The official announcement of this tender will be issued soon. We welcome all design teams to pre-register for bidding intention. If interested, please scan the QR code or visit the link to fill out pre-registration information. Once the formal announcement is released, we will also send e-mails to all pre-registered teams.

All Pre-registration information shall be subject to the Tender Announcement Section of Shenzhen Construction Project Transaction Service Website.

別提示

Special Prompts

預(yù)報(bào)名表不作為投標(biāo)正式報(bào)名提交資料。正式招標(biāo)公告發(fā)布平臺(tái)為深圳建設(shè)工程交易服務(wù)網(wǎng):http://zjj.sz.gov.cn/jsjy/jyxx/zbgg/。根據(jù)深圳建設(shè)工程交易服務(wù)系統(tǒng)后續(xù)程序的管理要求,建議意向投標(biāo)人先行了解投標(biāo)相關(guān)流程及提前辦理網(wǎng)上企業(yè)信息登記。

Pre-Registration is NOT official bidding application. The formal announcement will be published on Shenzhen Construction Engineering Transaction Service Network: http://zjj.sz.gov.cn/jsjy/jyxx/zbgg/. According to the management requirements of the follow-up procedures of Shenzhen Construction Engineering Transaction Service System, it is recommended that the bidders firstly learn the relevant bidding processes and register online enterprise information in advance.組織機(jī)構(gòu)

Tenderee and Co-Organizer

招標(biāo)方 Tenderee:

深圳市建筑工務(wù)署工程設(shè)計(jì)管理中心

Engineering Design Management Center of Bureau of Public Works of Shenzhen Municipality

招標(biāo)協(xié)助方Co-organizer :

深圳市有方空間文化發(fā)展有限公司

Shenzhen Position Spatial Culture Development Co., Ltd.

咨詢郵箱 Enquiry Email:

project@archiposition.com


威客碼頭 征集論壇
  • 論壇精華
  • 頂尖文案
  • 經(jīng)典設(shè)計(jì)
  • 綜合薈萃
  • 資訊聚焦